Es sencillo: Se trata de coger cualquier poema o texto, traducirlo a múltiples idiomas y volver a traducirlo al español... Puede ser que no quede ni rastro del original, o puede que salgan frases realmente increíbles y memorables...
Explicado paso a paso para gente espesa:
1. Abrir la web Google Traductor.
2. Elegir el poema o texto que vamos a "googlear".
3. Pegarlo en el primer recuadro, seleccionando que está español (o en el que esté).
4. Arriba, elegir el idioma al que se va a traducir, según el gusto. Y dale a "traducir"...
5. En el recuadro de la derecha saldrá el poema traducido a ese idioma, cópialo.
6. Vuelve a pegar el poema (esta vez ya traducido) en el primer recuadro y elige otro idioma al que volver a traducirlo.
7. Repetir unas diez veces con diferentes idiomas, hasta que te hartes.
8. Traducir el resultado final al español o al idioma original del poema.
9. Comparar resultados...
Además, tenemos la interesante opción de pulsar el botón del altavoz que pone "Escuchar", y la chica robótica de google nos lo recitará al instante con mucho ímpetu.
Ahora os dejamos algunos de nuestros experimentos.
Primero, nuestros manifiestos imberbes googleados. Podéis comparar el resultado con los originales. Y después, dos famosos poemas de nuestro poetas muertos que podéis encontrar por el blog, uno de Benedetti y otro de Girondo.
Versión de “Manifiesto Imberbe”, de Omar Hamido.
(Español > Coreano > Croata > Alemán > Bielorruso > Estonio > Danés > Eslovaco > Letón > Japonés > Inglés > Español)
Burt aviso
Una vez que el símbolo de la mandíbula, la sabiduría
A primera vista, sería el conocimiento del pasado y del presente.
Todos los sentidos, todo el pelo gris, el espíritu del río de las palabras, la historia es la palabra de la vida, cambia en tu vida como todas las palabras humanas.
Sabiduría tiempo de barba.
Desde nuestro país y la barba palabra es el conocimiento del mundo.
Bigotes de la vida pasada y presente.
Brad, puede ocultar los errores.
Barba de sabio, con los ojos contra la luz, en el futuro, espero que después de tomar una nueva posición, quiere, y la barbilla.
Hoy en día contamos con la experiencia de los jóvenes sin experiencia.
Podemos decir hoy que, como una excusa para reunirse en la vida temprana, cada vez más la reputación de escuchar a todos nosotros y compartir los sentimientos de la gente, el alma es, por cierto, nació de amor con.
Hoy en día, la gente tiene una barba larga de la sabiduría interior para encontrar el mundo mágico del mundo.
Hoy en día, la gente en el lugar de trabajo, nuestro nuevo y joven, pero estaba limpia, el rostro barbudo del miedo a la amarilla, ya está preparado, o la gran poesía fue escrita en forma de verso libre nació de la Unión.
¡Somos jóvenes! ¡Canción con nosotros! ¿Es usted un poeta barba?
Versión de “Ejército de poetas”, de Alba Torrebejano.
(Español > Inglés > Danés > Macedonio > Latín > Vietnamita > Chino (tradicional) > Armenio > Esperanto > Hindi > Persa > Español)
Poeta “Si todos los lápices dan serio miedo”.
Poeta promueve los residuos
a través de las calles de la ciudad de Tonto.
El polvo y la pantalla contra el viento.
Coordina, por ejemplo.
El movimiento no es ninguna razón para dudar
La bola está equipada con un lápiz afilado
para crear una fuerza imparable creada para gobernar el mundo.
Los dedos sin el flujo, bendición
Espectador inocente y bajo
Spy harpía, alma en pena
El punto en sus bandejas de entrada.
Ojos de color violeta y una violación,
la mitad de estas canciones:
Síncopa
discapacidad
a Rod jugará
mesa hexagonal.
Son como un espejo roto
Nadie conoce la identidad
del vestido púrpura
agua destilada
A veces el pie.
a veces ocultar
Pero una cosa
sin embargo, sólo un poeta.
Versión de “No te salves”, de Mario Benedetti
(Español > Francés > Checo > Coreano > Albanés > Croata > Inglés > Esloveno > Griego > Ruso > Azerbaijani > Español)
No utilice aceitevale la penala carreterael patio de recreola resistenciaAhora, el aceiteno es una familia.El mundo no es un escrito.El Mundial del Libro.Un rincón tranquilono tiene un sombrero.Las decisiones difíciles, como por ejemplo¿Por qué no quedarse sin labios?sin sueñosNo creo que la sangre humanano se pueda evaluar en cualquier momento.Si cada uno puede ayudar alcompromiso y entusiasmo,la mitad del corazón yalmacenamiento.Este mundo está lleno derecursos en el mundo.Un rincón tranquilo,párpado inferior.Las decisiones difíciles, como por ejemplono puede borrar sus labios,su sueño sin sueñosCreo que la abierta.El juez no tiene el tiempoy el mundo,carreteray servicio,despuésNo te quedes conmigo.
Versión de “Espantapájaros 1”, de Oliverio Girondo.
(Español > Francés > Malayo > Gujarati > Italiano > Húngaro > Coreano > Indonesio > Ruso > Armenio > Alemán)
Maniquí
Yo no conozco a la mujer Magnolia, ni higos o ni pasas de uva, piel de melocotón, o el tratamiento del cáncer de mama, tales como papel de lija, y mucho más. Golpes o pesticidas, puñetazos afrodisíacos. Tengo el mismo peso, igual a cero, con un dedo. Estoy totalmente para soportarles la nariz, o la zanahoria. Se puede demostrar que iba a ganar, ¡pero no! El protegido, en todo caso, no perdona, no puede volar. Si quieres ganar, no robes.
Sí, esto es lo que nos enseñan en la escuela. Problem?
No hay comentarios:
Publicar un comentario